Hostů OnLine:
Členů OnLine:
Registrovaných členů:
Právě přihlášení:
Obraz Žena s kloboukem
 

http://www.youtube.com/watch?v=Pba1SHnKvG4 

Ztratila se žena
aby poznala šílenství a prach
ztratilo se to krásné bláznovství
její štíhlý pas pode mnou
Ztratila se moje podoba lásky
ztratila se moje stopa v jejím moři

Vidím světlo které kolísá
a slibuje že nás nechá v tmách
Vidím psa který štěká na měsíc
s někým dalším kdo připomíná mne
Vidím víc: vidím že mne nenašel
Vidím víc: vidím že se ztratil

Zbabělost se týká
mužů, ne milenců
Zbabělé lásky se nestanou láskami
ani se nezapíší do dějin, uvíznou
Ani vzpomínka je nemůže zachránit
ani ten nejlepší řečník o nich nepromluví

Žena které nejde dát jméno
prchá jako racek
a já si rychle otřu boty
zakleju a zastavím budík
Ať si na mne dá láska pozor
protože jí mohu zazpívat její píseň

Žena s kloboukem
jako obraz od starého Chagalla
rozpadající se až na jádro strachu
a já, který nejsem dobrý, jsem se rozplakal
Ale tenkrát jsem plakal kvůli sobě
a teď pláču že ji vidím umírat...

                                                * * *

Oleo de Una Mujer con Sombrero
Silvio Rodriguez

Una mujer se ha perdido
conocer el delirio y el polvo
se ha perdido esta bella locura
su breve cintura debajo de mí
Se ha perdido mi forma de amar
se ha perdido mi huella en su mar

Veo una luz que vacila
y promete dejarnos a oscuras
Veo un perro ladrando a la luna
con otra figura que recuerda a mí
Veo más: veo que no me halló
Veo más: veo que se perdió

La cobardía es asunto
de los hombres, no de los amantes
Los amores cobardes no llegan a amores
ni a historias, se quedan allí
Ni el recuerdo los puede salvar
ni el mejor orador conjugar

Una mujer innombrable
huye como una gaviota
y yo rápido seco mis botas
blasfemo una nota y apago el reloj
Qué me tenga cuidado el amor
que le puedo cantar su canción

Una mujer con sombrero
como un cuadro del viejo Chagall
corrompiéndose al centro del miedo
y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
Pero entonces lloraba por mí
y ahora lloro por verla morir

Léta Páně 2012, dne 21.4. věnováno autorem hanele m
Share
  
24.4.2012 | 21:24    hanele m

no tengo dinero je strašně důležitý spojení, to máš dobrý základ :)
24.4.2012 | 17:45    Sendy

Španělština je opravdu nádherná. A líbí se mi i španělské rytmy, takže jsem si ráda poslechla. Jen nedokážu posoudit kvalitu překladu, neboť španělsky si tak leda umím říct o vodu a při jednom sdělit, že no tengo dinero, aby hned věděli, že mě napájejí zadarmo.
Čtu jen báseň, a ta se mi líbí.
23.4.2012 | 20:43    hanele m

můj překlad není písňový text, jen překlad.. ale originál je skloubený krásně :)
23.4.2012 | 16:31    JC senior

Jako báseň ANO!
Jak lze tento text spojit s melodií nedovedu posoudit.
22.4.2012 | 14:03    Cinda

neznala jsem tuhle písničku, ani zpěváka, není to můj šálek čaje. ale uznávám, že to má svou dávku poetiky... nádhernej jazyk.
21.4.2012 | 15:05    Cinda

Schvaluji z mobilu,koment dluzim,vratimse,az budu u pc