|  | 
	
	
	
		
		Hostů OnLine:  Členů OnLine:  Registrovaných členů:  Právě přihlášení:
 |  | Bez tebe 
	
	
	Dovolil jsem si překládat Shakespeare, Baudelaire a další velké básníky, proč bych nezkusil přeložit i dílo j@newe.  ;-)http://www.litweb.cz/articles.php?article_id=3617 * Pro ty dny volných pádů ač chtěla bych se smát míjím tvou promenádu kam vodívals mě rád Bez kříku, bez depresí úderů od boku nad mořem pusť mě kdesi v čelisti  žraloků Pusť mě skal  do sevření nad ledovým břitem v poslední utrpení provázej mě vtipem Však posledním chci dechem do prázdných volat zdí ať "Děkuji" zní echem já nejsem...odejdi
		Léta Páně 2012, dne 3.12. věnováno autorem
		JC senior 
|  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | Schimi,díš pravdu, klasikové ať se třeba v hrobě obracejí...
 ;-)
 Doto, Lajko,
 dík přátelé, občas mívám veršovnický záchvat
 X$(
 |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | Jiří, ty jsi se minul povoláním. :) |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | má poklona pane :+ |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | Je těžší (a nebezpečnější!) překládat živé současníky než klasiky...Ale povedlo se! :+ |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | Přátelé,děkuji za povzbudivé hodnocení. Překlady cizojazyčných básní je specifická tvůrčí činnost, jejímž cílem je vzbudit stejnou reflexi díla u čtenáře překladu jako při čtení orginálu. Reprezentuje to převzít nejen obsah, myšlenku a pointu díla, ale i formu útvaru, strukturu rýmů se snahou navodit i odpovídající rytmus. Několikrát jsem to zkoušel, něco je i tady na LW, ale nepředpokládám nějakou soustavnější činnost v tomto obru.
 |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | Smekám, pane Překladateli! |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | panečku, tak tím přebásněním to získalo nový rozměr, opravdu pěkně ses s tím vypořádal a je to paráda přečíst co z originálu může překladem ještě vznikat dál, měli byste se do toho básnění pustit společně, jde vám to :-) |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | Originál, bohužel, neposoudím, ale překlad se mi líbí moc. |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | ...upřimné inspirativní dílo v cizím jazyce stojí za přebásnění. Důležitá je spokojenost autora orginálu.Mám rád takové výzvy.
 ;-)
 |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | :-D ... pane jo, tak to jsem vazne poctena!... nevim ani, jak podekovat :* |  |  |  |  
	|  |  |  |  |  |  
	|  |  
 |  | opět pouštím na sklo z práce, vychutnám si později |  |  |  |