Píseň o křídle (E. Rostand: La cantique de l´aile)
Jedná se o volný překlad básně Edmonda Rostanda La cantique de l´aile. J´aurais du t´en vouloir, o beau monstre de toile, moiqui, n´ayant cherché que l´aigle et que l´étoile. Suis venu sur ce mont, loin du plaisir humain, pour avoir a moi seul un ciel qui se déploie! — Mais j´ai crié dórgeuil et j´ai pleuré de joie, lorsque j´ai vu mon ciel devenir un chemin! * * * * * * * * * Dalek od hříšných neřestí, kde hvězdy svítí v síti tylu, s orly si létám za štěstím, rozpínám křídla v jejich stylu a vzlétám k horským výšinám… …a z nebe se teď pýším vám. Křičím a dmu se, slza kane… Nebe, tys radost pilota! Nezlob se, nebe milované! Ty jsi má cesta života! (Na Literu publikováno 5.1.2010)
Léta Páně 2011, dne 8.7. věnováno autorem
Špáďa
|