|
Hostů OnLine:
Členů OnLine:
Registrovaných členů:
Právě přihlášení:
|
|
Svítá
Reflexní překlad básně "Tageslicht" autorky j@neve.
Ať rozlomí se řetěz temna
den vzdálený ať najde cíl
to tichá je má prosba skromná
by z pout se život vymanil
Ať rozlomí se řetěz temna
a rozvolní se těsný dech
ať zjasní pohled do tajemna
kde strach číhá na schodech
Ať rozlomí se řetěz temna
pak zpěvu nebe dám svůj hlas
ať naděj není falše vědma
co konější jen: Slyšelas,
cloumá již řetězem temna,
byť nesměle, jarní vánek,
ať život je zas příze jemná
a úsměv nesvírá již zámek
*
Léta Páně 2021, dne 13.2. věnováno autorem
JC senior
|
|
|
|
|
|

|
|
Rád poslouchám zpěv harfy
přilákaný strunami
kočičích vousů
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
Svítá a záleží na rozbřesku, když v poetickém třesku napne struny kočičích vousů, co vnímaj jarní zvaní, že existuje víra, tak tedy pojďme kamsi za ní...
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
Vladimíre, Diano, live,
děkuji vám za zastavení a vlídně souhlasné hodnocení veršů, modelovaných současností.
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
němčinou bohužel nevládnu, ač na základce 3 roky jsem na ní chodil :)
Takže tady po přečtení můžu jen říct, že pokud je orig text stejně dobrej jako ten rexlex. překlad, pak palec nahoru pro oba 
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
Krásné přání, naprosto souhlasím s každým veršem. Dokonalý překlad!
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
Zvedám všechny čtyři palce,
z toho dva dřou tenisky…
Není nad překladů znalce!
(Ani nechce penízky.)
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
Jsem nadšena. Moc Tvůj um obdivuji a děkuji.
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
|
|
|